| The Peat–pit | |
| Woe to the poet (though he might be blamed) | |
| who's lost and full of care. | |
| Dark is the night on a cold moor, | |
| 4 | dark, oh, that I had a torch! |
| It's dark over there, no good will befall me, | |
| it's dark (and I'm losing my senses) over here. | |
| Dark is the land down below (I've been duped), | |
| 8 | dark is the waxing moon. |
| Woe is me that the shapely girl, of such radiant nature, | |
| does not know how dark it is, | |
| and that I (all praise to her is mine) | |
| 12 | am out in thickest darkness. |
| There are no paths in these parts, | |
| I well know that even by day | |
| I'd be unable to make my way | |
| 16 | to a homestead either here or there, |
| let alone (a colder comfort, | |
| it is night) without light or stars. | |
| It's not wise for a poet from another land, | |
| 20 | and it's not pleasant (for fear of treachery or deceit) |
| to be found in the same land as my foe | |
| and caught, I and my grey–black horse. | |
| It was no wiser (it was even wilder yonder) | |
| 24 | for us to find ourselves, as we fled, |
| drowned, after noble reverence, | |
| in a peat-pit, my horse and I. | |
| Such peril on a moor that's an ocean almost, | |
| 28 | who can do any more in a peat-pit? |
| It's a fish–pond belonging to Gwyn ap Nudd, | |
| alas that we should suffer it! | |
| A pit between heath and ravine, | |
| 32 | the place of phantoms and their brood. |
| I'd not willingly drink that water, | |
| it's their privilege and bathing–place. | |
| A lake of acrid wine, a tide of reddish brown, | |
| 36 | a haven where pigs washed themselves. |
| I ruined entirely my kersey stockings | |
| from Carmarthen in a hollow bog. | |
| A swell (where there's no glut of gifts for a net) | |
| 40 | of stagnant water, I received no honour there. |
| I know not why (except to be disrespected) | |
| I'd enter that peat–pit with my horse. | |
| A curse upon the idiot who dug it | |
| 44 | (he did not triumph) — that was in blazing heat. |
| There's little chance I'll leave (if I reach dry land) | |
| my blessing in the peatbog. | |