Praise of Ieuan Llwyd ab Ieuan Fwyaf | |
It is May, the bird-poets of the shore are splendid, | |
the woods are a fine green, a weaving of trees, | |
piercing and complex is the intricate song of a bird, | |
4 | it is I who made it famous, mine is the longing. |
Not because I do not get new gifts and nourishment | |
in Anglesey, joyous provision, | |
there is no lack of feasts, bounty free to all, | |
8 | it is a dear one that is absent, thoughts of sadness. |
Tables are heaped high, poets' booty, | |
there is a bright courteous retinue, | |
[but] what was not mine, holy God, was love's service, | |
12 | not desire to greet a girl, [but] great desire which is worse: |
that I do not see Ieuan, faultless upbringing, | |
[and] that he does not see me, high-born lord. | |
I will go to him, dearest union, | |
16 | I am not bold without him, sustenance without fear. |
I am wild whilst I see fullness of youth, | |
service of wine has turned to poison within me, | |
after inheritance of terror, cruelly does poetry | |
20 | come to me from public weeping. |
The place where he is is a green field, I will proclaim it, | |
a playful possesion, true love-making, | |
strong happy land where hospitality of yearning grows | |
24 | and shining shoots of trees, fine territory. |
In my eyes his lordship is supreme, | |
hawk of Llawdden's line, hunting with hawks. | |
He is a saviour of poets, a musician's supply of liquor, | |
28 | a chieftain who loved the hour of song. |
I will be a lazy servant on my visit, | |
the golden lord is an unceasing welcomer. | |
In spring I will be his one serf, fine feast, | |
32 | winter, autumn and nourishing summer. |
Well does he maintain an author, fair maintenance, | |
he always wishes me well, he made me fearless. | |
The battle-defender wears steel-chased armour on the land of the frail seashore, | |
36 | excellent fearless defender [who receives] homage from the English. |
The lord's nature is [to hear] supplication willingly, | |
he gives sustenance, say all, without fail. | |
He welcomes visitors, gives attire and arms, | |
40 | customs of Huail, lavish feast. |
Zealous, fearless aristocracy, | |
unstinting, none other is so manly, | |
faultless, splendid defender, brave fierce intent, | |
44 | golden faultless prince of profound nobility. |
Good weapon to frighten men, martial strength of Llŷr, | |
he took away my fears, good protection. | |
My foster father is a doublet to me | |
48 | as strong as a double thickness breast-plate, good honour. |